Salvatore Adamo – Inch’ Allah

Inch’ Allah

Letra original / traducida

J’ai vu l’Orient dans son écrin
Avec la lune pour bannière
Et je comptais en un quatrain
Chanter au monde sa lumière

Mais quand j’ai vu Jérusalem
Coquelicot sur un rocher
J’ai entendu un requiem
Quand sur lui je me suis penché

Ne vois-tu pas Humble Chapelle
Toi qui murmures paix sur la terre
Que les oiseaux cachent de leurs ailes
Ces lettres de Feu Danger Frontière

Mais voici qu’après tant de haine
Fils d’Ismaël et fils d’Israël
Libèrent d’une main sereine
Une colombe dans le ciel

Inch’Allah, Inch’Allah, Inch’Allah, Inch’Allah

Et l’olivier retrouve son ombre
Sa tendre épouse, son amie
Qui reposait sur les décombres
Prisonnière en terre ennemie

Et par dessus les barbelés
Le papillon vole vers la rose
Hier on l’aurait répudié
Mais aujourd’hui, enfin il ose

Requiem pour les millions d’âmes
De ces enfants, ces femmes, ces hommes
Tombés des deux côtés du drame
Assez de sang, Salam, Shalom

Inch’Allah, Inch’Allah, Inch’Allah, Inch’Allah


Si Dios quiere*

He visto el Oriente en su entorno
Con la luna como estandarte
Y conté en un cuarteto
Cantando al mundo su luz

Pero cuando vi Jerusalén
Amapola en una roca
Escuché un réquiem
Cuando sobre él me incliné

¿No ves la humilde capilla
Tú que murmuras paz en la tierra
Deja que los pájaros se escondan de sus alas
Estas cartas de Fuego Frontera Peligrosa

Pero ahora, después de tanto odio
Hijo de Ismael e hijo de Israel
Libre con una mano serena
Una paloma en el cielo

Si Dios quiere, si Dios quiere, si Dios quiere, si Dios quiere, si Dios quiere, si Dios quiere

Y el olivo recupera su sombra
Su amada esposa, su amiga
Que yacía sobre los escombros
Prisionera en suelo enemigo

Y sobre el alambre de púas
La mariposa vuela a la rosa
Ayer habría sido repudiada
Pero hoy, por fin se atreve

Réquiem por millones de almas
De estos niños, estas mujeres, estos hombres
Caídos en ambos lados del drama
Bastante sangre, paz**, paz***

Si Dios quiere, si Dios quiere, si Dios quiere, si Dios quiere, si Dios quiere, si Dios quiere.

*En árabe en el original
**Término en árabe
***Término en hebreo

Compartir...

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.