Bob Marley – Misty morning


Letra original / traducida

Misty morning

Misty morning, don’t see no sun
I know you are out there somewhere having fun
There is one mystery – yea-ea-eah – I just can’t express
To give your more, to receive your less
One of my good friend said, in a reggae riddim
«Don’t jump in the water, if you can’t swim»

The power of philosophy – yea-ea-eah – floats through my head
Light like a feather, heavy as lead
Light like a feather, heavy as lead, yeah

See no sun! Oh
Time has come, I want you
I want you to straighten out my tomorrow! Uh
I want – I want – I want you – (tomorrow)
Oh, wo-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah
I want you to straighten out my (tomorrow)

Misty morning, don’t see no sun
I know you are out there somewhere having fun
There is one mystery – yea-ea-eah – I just can’t express
To give your more, to receive your less
One of my good friend said, in a reggae riddim
«Don’t jump in the water, if you can’t swim»

You can’t jump – you can’t jump in the water, if you can’t swim

I want you (I want you) – I want you to straighten out my today
My tomorrow – my-my-my – my – my
(I want you to straighten out my tomorrow)
On a misty morning (I want you to straighten out my tomorrow)


Mañana brumosa

Mañana brumosa, no veo ningún sol
Sé que tú estás ahí fuera en alguna parte pasándolo bien
Hay un misterio – yea-ea-eah – Que no puedo siquiera expresar
Darte más, recibir menos de ti
Uno de mis buenos amigos dijo, en reggae riddim*
«No saltes al agua si no sabes nadar»

El poder de la filosofía – yea-ea-eah – flota por mi cabeza
Ligero como una pluma, pesado como el plomo
Ligero como una pluma, pesado como el plomo, yeah

¡No veo el sol! Oh
La hora ha llegado, te quiero
¡Quiero que endereces mi mañana! Uh
Quiero que – Quiero – quiero que tú – (mañana)
Oh, wo-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah
Quiero que endereces mi (mañana)

Mañana brumosa, no veo ningún sol
Sé que tú estás ahí fuera en alguna parte pasándolo bien
Hay un misterio – yea-ea-eah – Que no puedo siquiera expresar
Darte más, recibir menos de ti
Uno de mis buenos amigos dijo, en reggae riddim*
«No saltes al agua si no sabes nadar»

No puedes saltar – no puedes saltar al agua si no sabes nadar

Quiero que tú (quiero que tú) – Quiero que endereces mi hoy
Mi mañana – mi-mi-mi – mi – mi
(Quiero que endereces mi mañana)
Una mañana brumosa (Quiero que endereces mi mañana)

*Término sin traducción que describe determinados patrones rítmicos transmitidos de generación en generación.

Búsquedas: bod marley