Renata Tebaldi – Son pochi fiori (Opera L’Amico Fritz)

Letra original / traducida

Son pochi fiori

Son pochi fiori, povere viole,
Son l’alito d’aprile
Dal profumo gentile;
Ed è per voi
che le ho rapite al sole…
Se avessero parole,
le udreste mormorar:
Noi siamo figlie timide e pudiche
Siamo le vostre amiche;
Morremo questa sera,
Ma morremo felici
Di dire voi, che amate gl’infelici:
Il ciel vi possa dar
Tutto quel bene che si può sperar.
Ed il mio cor aggiunge
una parola modesta, ma sincera:
Eterna primavera La vostra vita sia,
ch’altri consola…
Deh, vogliate gradir
Quanto vi posso offrir!

Autor: Pietro Mascagni


Son pocas flores

Son pocas flores, pobres pensamientos,
Son el aliento de abril
Con un suave perfume;
Y para ti
Los tomé del sol
Si tuvieran palabras,
se les oía murmurar:
Somos hijas tímidas y modestas
Somos tus amigos;
Moriremos esta noche,
Pero moriremos felices
A decir de vosotros, que amáis a los infelices:
Que el cielo os conceda
Todo lo bueno que se puede esperar
Y mi corazón añade
Una palabra modesta pero sincera:
Que vuestra vida sea una eterna primavera,
Para que otros se consuelen…
Oh, por favor, acepta
Lo que puedo ofrecerte

Compartir...

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.

© 2021 LetrasTraducidas.org | Aviso Legal | Política de Cookies | Feed RRS | Contacto